Autor: Xiaoqiang Meng | AAV 34 (2021) | Strony: 205-241 | https://doi.org/10.60018/AcAsVa.iogi1612
Streszczenie
This paper identifies a lost Old Tibetan version of the Mūlasarvāstivāda-Ekottarakarmaśataka (hereafter, EK) as preserved in Dunhuang Tibetan fragments. It firstly gives a brief introduction to the related Tibetan manuscripts Pelliot tibétain 945 and Indian Office Library Tibetan J 596, and then analyses the textual nature of the Old Tibetan version of the EK preserved in these manuscripts by comparing with its cognate Chinese version, i.e., Genbenshuoyiqieyoubu baiyijiemo 根本說一切有部百一羯磨 (T 1453) translated by Yi Jing 義淨 (635–713 CE). Then, it focuses on the passage of the tarjanīyakarman (Tib. bsdigs pa’i las, Chin. 令怖羯磨), one of the ecclesiastical rituals for punishment in the Buddhist Order, as seen in the Old Tibetan version of the EK. It reveals that the tarjanīyakarman passage therein is textually related to, even derived mutatis mutandis from, Pāṇḍulohitakavastu. In sum, this paper introduces for the first time the ‘true’ Tibetan version of the EK long forgotten yet preserved in Dunhuang, and attempts to show its affiliation with the Mūlasarvāstivāda tradition.
Bibliografia
Abbreviations
baiyijiemo = Genbenshuoyiqieyoubu baiyijiemo 根本說一切有部百一羯磨 (T 1453)
Chin. = Chinese
D = Derge Tanjur
EK = Mūlasarvāstivāda-Ekottarakarmaśataka
IOL Tib = Indian Office Library Tibetan
ITJ = IOL Tib J
PL = Pāṇḍulohitakavastu
PT = Pelliot tibétain
PTS Vin = Pali Text Society: Vinayapiṭaka. See Oldenberg 1995
Q = Peking Tanjur
Skt. = Sanskrit
T = Taishō Shinshū Daizōkyō, ed. Takakusu, Junjiro and Kaigyoku Watanabe. 100 vols. Tokyo: Taisho Issaikyo, 1924–1934
Tib. = Tibetan
zashi = Genbenshuoyiqieyoubu pinaiye zashi 根本說一切有部毘奈耶雜事 (T 1451).
References
BHSD = Edgerton, Franklin 1953. Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary. Vol. 2: Dictionary. New Haven: Yale University Press.
Chung, Jin-il 1998a. ‘“Bhikṣuṇī-karmavācanā” of the Mūlasarvāstivādins’. [In:] Sinha, C.P., chief ed. Facets of Indian Culture: Gustav Roth Felicitation Volume. Patna: Bihar Puravid Parishad, pp. 420–423.
Chung, Jin-il 1998b. Die Pravāraṇā in den kanonischen Vinaya-Texten der Mūlasarvāstivādin und der Sarvāstivādin. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Chung, Jin-il 1999. ‘Gurudharma and Aṣṭau Gurudharmāḥ’. Indo-Iranian Journal 42(3): 277–234. https://doi.org/10.1163/000000099124993437
Clarke, Shayne 2012. ‘Multiple Mūlasarvāstivādin Monasticisms: On the Affiliation of the Tibetan Nuns’ Lineages and Beyond’. Paper delivered at Oslo Buddhist Studies Forum, June 12, 2012. (unpublished manuscript)
Clarke, Shayne 2015. ‘Vinayas’. [In:] Silk, Jonathan A., Oskar von Hinüber and Vincent Eltschinger, eds. Encyclopedia of Buddhism Online. https://doi.org/10.1163/2467-9666_enbo_COM_0009
Dotson, Brandon and Agnieszka Helman-Ważny 2016. Codicology, Paleography, and Orthography of Early Tibetan Documents: Methods and a Case Study. (Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde, Heft 89). Wien: Arbeitskreis für Tibetische und Buddhistische Studien Universität Wien.
Dutt, Nalinaksha 1942. Gilgit Manuscripts. Vol. 3: Part 2. Srinagar, Kashmir: Calcutta Oriental Press.
Dutt, Nalinaksha 1947. Gilgit Manuscripts. Vol. 3: Part 1. Srinagar, Kashmir: Calcutta Oriental Press.
Dutt, Nalinaksha 1950. Gilgit Manuscripts. Vol. 3: Part 4. Calcutta: Calcutta Oriental Press.
Hartmann, Jens-Uwe and Klaus Wille 1997. ‘Die nordturkistanischen Sanskrit-Handschriften der Sammlung Pelliot (Funde buddhistischer Sanskrit-Handschriften, IV)’. [In:] Bechert, Heinz, Sven Bretfeld and Petra Kieffer-Pülz, eds. Untersuchungen zur buddhistischen Literatur: Zweite Folge. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, pp. 131–182.
Hartmann, Jens-Uwe and Klaus Wille 2014. ‘The Central Asian Sanskrit Fragments in the Pelliot Collection (Paris)’. [In:] Harrison, Paul and Jens-Uwe Hartmann, eds, From Birch Bark to Digital Data: Recent Advances in Buddhist Manuscript Research. (Beiträge zur Kultur- und Geistesgeschichte Asiens, Nr. 80). Wien: Verlag der Österreichische Akademie der Wissenschaften, pp. 213–222. https://doi.org/10.2307/j.ctt1vw0q4q.14
Härtel, Herbert 1956. Karmavācanā. Formulare für den Gebrauch im buddhistischen Gemeindeleben aus ostturkistanischen Sanskrit-Handschriften. (Sanskrittexte aus den Turfanfunden, III). Berlin: Akademie-Verlag. https://doi.org/10.1515/9783112612989
Herrmann-Pfandt, Adelheid, ed. 2008. Die Lhan Kar ma: Ein früher Katalog der ins Tibetische übersetzten buddhistischen Texte. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. https://doi.org/10.1553/0x0018c1ac
Hu-von Hinüber, Haiyan 1991. ‘Das Anschlagen der Gaṇḍī in buddhistischen Klöstern: über einige einschlägige Vinaya-Termini’. [In:] Li, Zheng and Zhongxin Jiang, eds. Papers in Honour of Prof. Dr. Ji Xianlin on the Occasion of His 80th Birthday. Nanchang: Jiangxi renmin chubanshe, pp. 737–768.
Hu-von Hinüber, Haiyan 1994. Das Poṣadhavastu, Vorschriften für die buddhistische Beichtfeier im Vinaya der Mūlasarvāstivādins. (Studien zur Indologie und Iranistik, Monographien, 13). Reinbek: Verlag für Orientalistische Fachpublikationen.
de Jong, Jan Willem 1989. The Story of Rāma in Tibet: Text and Translation of the Tun-huang Manuscript. Stuttgart: Franz Steiner Verlag Wiesbaden GmbH.
Kawagoe, Eishin, ed. 2005. dKar chag ’Phang thang ma. Sendai: Tohoku Society for Indo-Tibetan.
Kieffer-Pülz, Petra 2008. ‘[Review of] Yamagiwa Nobuyuki, Das Pandulohitakavastu, Marburg 2001’. Orientalistische Literaturzeitung 103(1): 106–113.
Kishino, Ryoji 2013. ‘A Study of the Nidāna: An Underrated Canonical Text of the Mūlasarvāstivāda-vinaya’. PhD thesis, University of California, Los Angeles.
Lalou, Marcelle, ed. 1950. Inventaire des manuscrits tibétains de Touen-houang conservés à la bibliothèque nationale. Vol. 2: Nos 850–1282. Paris: Librairie d'Amérique et d'Orient, Adrien-Maisonneuve.
La Vallée Poussin, Louis de, ed. 1962. Catalogue of the Tibetan manuscripts from Tun-huang in the India Office Library. London: Oxford University Press.
Negi = Negi, J.S., ed. 1993. Tibetan-Sanskrit Dictionary. Sarnath: Dictionary Unit, Central Institue of Higher Tibetan Studies.
Nolot, Édith 1996. ‘Studies in Vinaya Technical Terms I–III’. Journal of the Pali Text Society 22: 74–150.
Nolot, Édith 1999. ‘Studies in Vinaya Technical Terms IV–X’. Journal of the Pali Text Society 25: 1–111.
Oldenberg, Hermann 1995. Vinaya Pitakaṃ. Vol. 2: The Cullavagga. Oxford: The Pali Text Society. Reprint of the 1880 edition.
Sander, Lore and Ernst Waldschmidt 1985. Sanskrithandschriften aus den Turfanfunden. Teil 5: Die Katalognummern 1015–1201 und 63 vorweggenommene höhere Nummern. Stuttgart: Franz Steiner Verlag Wiesbaden GMBH.
Sankrityayana, Rahula 1981. Vinayasūtra of Bhadanta Guṇaprabha. (Singhi Jain Śāstra Śiksāpītha Singhi Jain Series, 74). Bombay: Bharatiya Vidya Bhavan.
van Schaik, Sam 2014. ‘Towards a Tibetan Palaeography: Developing a Typology of Writing Styles in Early Tibet’. [In:] Quenzer, Jörg, Dmitry Bondarev and Jan-Ulrich Sobisch, eds, Manuscript Cultures: Mapping the Field. Berlin/Munich/Boston: Walter de Gruyter, pp. 299–337. https://doi.org/10.1515/9783110225631.299
Schmidt, Michael 1993. ‘Bhikṣuṇī-Karmavācanā: Die Handschrift Sansk. c.25(R) der Bodleian Library Oxford’. [In:] Grünendahl, R., ed. Studien zur Indologie und Buddhismuskunde. Festgabe des Seminars für Indologie und Buddhismuskunde für Prof. Dr. Heinz Bechert zum 60. Geburtstag am 26. Juni 1992. Bonn: Indica er Tibetica, pp. 239–288.
Schmidt, Michael 1994. ‘Zur Schulzugehörigkeit einer nepalesischen Handschrift der Bhikṣuṇī-Karmavācanā’. [In:] Bandurski, Frank, Bhikkhu Pāsādika, Michael Schmidt and Bangwei Wang, eds, Untersuchungen zur buddhistischen Literatur. (Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden, 5). Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, pp. 156–164.
Takeuchi, Tsuguhito 1986. ‘Tonkō Torukisutan shutsudo Chibetto-go tegami monjo no kenkyū josetsu 敦煌・トルキスタン出土チベット語手紙文書の研究序説 (A preliminary Study of Old Tibetan Letters Unearthed from Tun-huang and Chinese Turkestan)’. [In:] Yamaguchi, Z., ed., Chibetto no bukkyō to shakai チベットの仏教と社会 (Buddhism and Society in Tibet). Tōkyō 東京: Shunjūsha 春秋社, pp. 563–601.
Terjék, József 1969. ‘Fragments of the Tibetan Sutra of «The Wise and the Fool» from Tun-huang.’ Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 22(3): 289–334.
Terjék, József 1970. ‘Fragments of the Tibetan Sutra of «The Wise and the Fool» from Tun-huang.’ Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 23(1): 55–83.
Tsedroen, Bhikṣuṇī Jampa and Bhikkhu Anālayo 2013. ‘The Gurudharma on Bhikṣunī Ordination in the Mūlasarvāstivāda Tradition’. Journal of Buddhist Ethics 20: 743–774.
WTS = Kommission für zentral- und ostasiatische Studien der Bayerischen Akademie der Wissenschaften (2005–). Wörterbuch der tibetischen Schriftsprache. München: Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften in Kommission beim Verlag C.H. Beck.
Yamagiwa, Nobuyuki 2001. Das Pāṇḍulohitakavastu, Über die verschiedenen Verfahrensweisen der Bestrafung in der buddhistischen Gemeinde, Neuausgabe der Sanskrit-Handschrift aus Gilgit, tibetischer Text und deutsche Übersetzung. Marburg: Indica et Tibetica.
Zeisler, Bettina 2004. Relative Tense and Aspectual Values in Tibetan Language: A Comparative Study. Berlin and New York: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110908183