Author: Tao Pan | AAV 37 (2024) | Pages: 153–191 | https://doi.org/10.60018/AcAsVa.cmyh6200
Abstract
This paper offers detailed philological investigations of Toch. A śukär, kār*, sākät and yusār based on parallel texts in Sanskrit, Chinese and Old Uyghur. By uncovering several cases of loan translations, the following results have been achieved: Toch. A śukär probably means “power” (= Skt. bala-, OUygh. küč, Chin. lì “id.”); Toch. A kār* means “path, ground”; Toch. A sākät means “assembled, arrived” (= Skt. saṃnipatita- “id.”); Toch. A yusār means “rainy season” (= Skt. varṣa- “id.”, OUygh. yay “summer”). The present study is inspired by and in part responds to the Dictionary and Thesaurus of Tocharian A in 2023. A preliminary list of problematic entries is provided as addendum, including Toch. A āral*, A cwal, A karṇe, A tursko or “trusko”, A pukäl, A porant*, A prakte, A miṣi, A ymatu, A lokalok, A Vacramukhe, A śu and A ṣoṣ.
This article is distributed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 licence (https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/).
References
Adams, Douglas 2013. A dictionary of Tocharian B. Revised and Greatly Enlarged. 2 vols. Amsterdam: Rodopi.
Aufrecht, Theodor, ed. 1879. Das Aitareya Brāhmaṇa. Mit Auszügen aus dem Commentare von Sāyaṇācārya und anderen Beilagen. Bonn: Adolph Marcus.
Bernhard, Franz 1965. Udānavarga. Band I: Einleitung, Beschreibung der Handschriften, Textausgabe, Bibliographie. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Blažek, Václav 2006. “Review of Våre arveord. Etymologisk ordbok by Harald Bjorvand & Frederik Otto Lindemann”. Linguistica ONLINE 1–2. http://www.phil.muni.cz/linguistica/art/blazek/bla-005.pdf (accessed 1 September 2024).
Böhtlingk, Otto and Rudolph Roth 1855–1875. Sanskrit-Wörterbuch. 7 vols. St. Petersburg: Kaiserliche Akademie der Wissenschaften.
Braarvig, Jens 1993. Akṣayamatinirdeśasūtra. Vol. 2: The Tradition of Imperishability in Buddhist Thought, Translation with Introduction. Oslo: Solum Forlag.
Carling, Gerd 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin: de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110815955
Carling, Gerd in collaboration with Georges-Jean Pinault and Werner Winter 2009. A Dictionary and Thesaurus of Tocharian A. Vol. 1: Letters A–J. Wiesbaden: Harrassowitz.
Carling, Gerd and Georges-Jean Pinault 2023. Dictionary and Thesaurus of Tocharian A. Wiesbaden: Harrassowitz.
CEToM. A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts. https://www.univie.ac.at/tocharian (accessed 19 June 2024).
Chandra, Lokesh 2005. Dictionary of Buddhist Iconography. Vol. 14 (Vajrakumāra – Vasumitrā). New Delhi: International Academy of Indian Culture.
Cone, Margaret 2020. A dictionary of Pāli. Vol. III: p–bh. Oxford: Pali Text Society.
Couvreur, Walter 1955–1956. “Bemerkungen zu Pavel Pouchas Thesaurus linguae tocharicae dialecti A”. La Nouvelle Clio 7–8: 67–98.
Covill, Linda, trans. 2007. Handsome Nanda by Aśvaghoṣa. New York: New York University Press.
Cowell, Edward and Robert Neil, eds 1886. The Divyāvadāna, a Collection of Early Buddhist Legends. Cambridge: Cambridge University Press.
Cowell, Edward and W. H. D. Rouse, trans. 1907. The Jātaka or Stories of the Buddha’s Former Births. Vol. VI. Cambridge: Cambridge University Press.
Davids, Thomas W. Rhys and Joseph E. Carpenter 1903. The Dīgha Nikāya. Vol II. London: Luzac.
Demoto, Mitsuyo 出本充代 1998. “Avadānaśataka no Bon-Kan hikaku kenkyū の梵漢比較研究” [Comparative Study of Sanskrit and Chinese Avadānaśataka]. PhD thesis, Kyoto University.
Dresden, Mark J. 1955. “The Jātakastava or ‘Praise of the Buddha’s Former Births’: Indo-Scythian (Khotanese) Text, English Translation, Grammatical Notes, and Glossaries”. Transactions of the American Philosophical Society 45(5): 397–508. https://doi.org/10.2307/1005767
Dunkel, George E. 2014. Lexikon der indogermanischen Partikeln und Pronominalstämme. 2 vols. Heidelberg: Winter.
Enomoto, Fumio 1997. “Sanskrit fragments from the *Saṃgītanipāta of the Saṃyuktāgama”. [In:] Kieffer-Pülz, Petra and Jens-Uwe Hartmann, eds, Bauddhavidyāsudhākaraḥ, Studies in Honour of Heinz Bechert on the Occasion of His 65th Birthday. Swisttal-Odendorf: Indica et Tibetica, pp. 91–106.
Fausbøll, V., ed. 1896. The Jātaka Together with Its Commentary Being Tales of the Anterior Births of Gotama Buddha. Vol. VI. London: Trübner & Co.
Feer, Léon, trans. 1891. Avadâna-Çataka: cent légendes (bouddhiques). Paris: Leroux.
Foucaux, Ph. Éd., trans. 1848. Rgya tch’er rol pa ou développement des jeux (Lalitavistâra). Paris: Imprimerie Nationale.
Friedrich, Rainer 2011. “4. Formelsprache”. [In:] Rengakos, Antonios and Bernhard Zimmermann, eds, Homer-Handbuch: Leben, Werk, Wirkung. Stuttgart: Metzler, pp. 45–64.
Fukita, Takamichi 2003. The Mahāvadānasūtra: A New Edition Based on Manuscripts Discovered in Northern Turkestan. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Geng, Shimin 耿世民 2008. Hui hu wen ha mi ben Mi le hui jian ji yan jiu 回鹘文哈密本《弥勒会见记》研究 [Study on the Uighur Maitrisimit (Hami version)]. Beijing: Minzu University of China Press.
Geng, Shimin, Hans-Joachim Klimkeit, Helmut Eimer and Jens Peter Laut 1988. Das Zusammentreffen mit Maitreya. Die ersten fünf Kapitel der Hami-Version der Maitrisimit. Teil I: Text, Übersetzung und Kommentar. Wiesbaden: Harrassowitz.
Geng, Shimin, Hans-Joachim Klimkeit and Jens Peter Laut 1991. “Die Weltflucht des Bodhisattva. Das 13. Kapitel der Hami-Handschrift der Maitrisimit”. Altorientalische Forschungen 18(2): 264–296. https://doi.org/10.1524/aofo.1991.18.2.264
Gnoli, Raniero, ed. 1977. The Gilgit manuscript of the Saṅghabhedavastu: being the 17th and last section of the Vinaya of the Mūlasarvāstivādin. Part I. Roma: IsMEO.
Goldman, Robert P. and Sally J. Sutherland Goldman, trans. 1996. The Rāmāyaṇa of Vālmīki: An Epic of Ancient India. Vol. V: Sundarakāṇḍa. Princeton: Princeton University Press.
Hackstein, Olav 2013. “Indogermanisch *h1k̑-u̯-o-s, *h1ek̑-u̯-o-s ‚Pferd, Hengst, Stute’: Genusindifferenz als morphologische Persistenz”. [In:] Cooper, Adam I., Jeremy Rau and Michael Weiss, eds, Multi Nominis Grammaticus. Studies in Classical and Indo-European linguistics in honor of Alan J. Nussbaum. Ann Arbor: Beech Stave Press, pp. 94–104.
Hackstein, Olav 2017. “The Phonology of Tocharian”. [In:] Klein, Jared, Brian Joseph and Matthias Fritz, in cooperation with Mark Wenthe, eds, Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics. Vol. 2. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton, pp. 1304–1335. https://doi.org/10.1515/9783110523874-030
Hahn, Michael 2007. Vom rechten Leben: buddhistische Lehren aus Indien und Tibet. Frankfurt: Verlag der Weltreligionen.
Hanisch, Albrecht 2005. Āryaśūras Jātakamālā: philologische Untersuchungen zu den Legenden 1 bis 15. Teil 1: Einleitung, Textausgabe, Anhänge, Register. Marburg: Indica et Tibetica Verlag.
Hartmann, Jens-Uwe 1987. Das Varṇārhavarṇastotra des Mātṛceṭa. Sanskrittexte aus den Turfanfunden 12. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Hilmarsson, Jörundur 1991. The Nasal Prefixes in Tocharian. A Study in Word Formation. Reykjavík: Málvísindastofnun Háskóla Íslands.
Hilmarsson, Jörundur 1996. Materials for a Tocharian Historical and Etymological Dictionary. Reykjavík: Málvísindastofnun Háskóla Íslands.
Hinüber, Oskar von 2021. The Saṃghāṭasūtra. A Popular Devotional Buddhist Sanskrit Text, editio maior. Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology Soka University.
Hirakawa, Akira 1997. A Buddhist Chinese Sanskrit Dictionary. Tokyo: Reiyukai.
Hokazono, Koichi 1994. Raritavisutara no kenkyu. Vol. I. Tokyo: Daito Shuppansha.
Hokazono, Koichi 2019. Raritavisutara no kenkyu. Vol. III. Tokyo: Daito Shuppansha.
Huard, Athanaric 2022. “Recherches sur les textes de méditation en tokharien”. PhD thesis. École Pratique des Hautes Études. https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03768156/ (accessed 1 September 2024).
Itkin, Ilya B. 2019. Ukazatel’ slovoform k neopublikovannym toxarskim A tekstam iz sobranija Berlinskoj biblioteki. Moscow: Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences.
Ji, Xian-lin. 1988. “Translations from the Tocharian Maitreyasamitināṭaka – Two sheets (76 YQ 1.16 and 1.15) of the Xinjiang-Muscum version transliterated, translated and annotated”. [In:] P. Kosta, G. Lerch and P. Olivier, eds, Studia Indogermanica et Slavica, Festgabe für Werner Thomas zum 65. Geburtstag. München: Otto Sagner, pp. 141–151.
Ji, Xianlin, Werner Winter and Georges-Jean Pinault 1998. Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nāṭaka of the Xinjiang Museum, China. Trends in Linguistics. Studies and Monographs [TiLSM] 113. Berlin: de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110816495
Johnston, Edward H. 1932. The Saundarananda or Nanda the Fair. London: Oxford University Press.
Kale, M. R., ed. and trans. 1997. The Raghuvaṃśa of Kālidāsa, with the Commentary Sañjīvanī of Mallinātha. Cantos I–V. Delhi: Motilal Banarsidass.
Keith, Arthur Berriedale, trans. 1920. Rigveda Brahmanas: The Aitareya and Kauṣītaki Brāhmaṇas of the Rigveda. Harvard Oriental Series 25. Cambridge: Harvard University Press.
Krause, Wolfgang and Werner Thomas 1960. Tocharisches Elementarbuch. Band I: Grammatik. Heidelberg: Winter.
Kümmel, Martin 2024. Addenda und Corrigenda zu LIV². Pdf-Version (https://www.researchgate.net/publication/271767803_Addenda_und_Corrigenda_zu_LIV) last change: 03.02.2024.
Lane, George S. 1947. “The Tocharian Puṇyavantajātaka: Text and Translation”. Journal of the American Oriental Society 67(1): 33–53. https://doi.org/10.2307/596045
Lloyd, Albert L., Rosemarie Lühr et al. 1988–. Etymologisches Wörterbuch des Althochdeutschen. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Malzahn, Melanie 2010. The Tocharian Verbal System. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics 3. Leiden: Brill. https://doi.org/10.1163/9789004188440
Matsuda, Kazunobu 松田和信 1996. “Bonbun Chūagon no Katomandu dankan 梵文『中阿含』のカトマンドゥ断簡” [Sanskrit Fragments of the Madhyama Āgama in Kathmandu]. Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū 印度學佛教學研究44(2): 868–862.
Mayrhofer, Manfred 1986–2001. Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen. 3 vols. Heidelberg: Carl Winter.
Meiland, Justin, trans. 2009. Garland of the Buddha’s Past Lives by Āryaśūra. Vol. I. Clay Sanskrit Library. New York: New York University Press.
Meng, Yu and Tao Pan 2022. “The Vyāghrī-story in Xinjiang – A new textual version rediscovered in Tocharian”. Historical and Philological Studies of China’s Western Regions 17: 22–42.
Monier-Williams, Monier 1899. A Sanskrit-English Dictionary. Oxford: Clarendon Press.
Morris, Richard, ed. 1961. The Aṅguttara-Nikāya. Part I: Ekanipāta, Dukanipāta, and Tikanipāta. Second edition, revised by A. K. Warder. London: Pali Text Society.
Nobel, Johannes, ed. 1937. Suvarṇabhāsottamasūtra: das Goldglanz-Sūtra: ein Sanskrittext des Mahāyāna-Buddhismus. Leipzig: Harrassowitz.
OED, s.v. “force (n.1), sense I.4.a”. Oxford English Dictionary, s.v. “force (n.1), sense I.4.a”, June 2024. https://doi.org/10.1093/OED/7007607263
OED, s.v. “pull, n.¹, sense II.6.d”. Oxford English Dictionary, s.v. “pull, n.¹, sense II.6.d”, September 2023. https://doi.org/10.1093/OED/6526893974
Ogihara, Hirotoshi 荻原裕敏2009. “Tokarago A Puṇyavanta-Jātaka ni okeru Agon kyōten no in’yō ni tsuite トカラ語A «Puṇyavanta-Jātaka» に於ける阿含経典の引用について” [Sur la Citation de l’Āgama-Sūtra dans le «Puṇyavanta-Jātaka» en Tokharien A]. Tokyo University Linguistic Papers (TULIP) 28: 133–171.
Ogihara, Hirotoshi 荻原裕敏 2011. “Notes on some Tocharian Vinaya fragments in the London and Paris collections”. Tocharian and Indo-European Studies 12: 111–144.
Ogihara, Hirotoshi 荻原裕敏2012. “A fragment of the Bhikṣu-prātimokṣasūtra in Tocharian B”. Tocharian and Indo-European Studies 13: 163–179.
Olivelle, Patrick 2005. Manu’s Code of Law: A Critical Edition and Translation of the Mānava-dharmaśāstra. Oxford: Oxford University Press.
O’Rahilly, T. F. 1942. “Notes, Mainly Etymological”. Ériu 13: 144–219.
Pan, Tao 2019. “TB pitke ‘fat, grease, oil’ and PIE *pei̯h1- ‘to be fat, be bursting with’”. Indogermanische Forschungen 124(1): 265–278. https://doi.org/10.1515/if-2019-0010
Pan, Tao 2021a. “A New Look at the Skt.-Toch. Bilingual Mahāparinirvāṇasūtra-Fragment THT 542”. Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 73(2): 117–146.
Pan, Tao 2021b. “Tocharian A ārkiśoṣi ‘world with radiance’ and Chinese suo po shi jie ‘world of sabhā’”. Acta Asiatica Varsoviensia 34: 263–294. https://doi.org/10.60018/AcAsVa.abdn5783
Pan, Tao 2021c. “Untersuchungen zu Lexikon und Metrik des Tocharischen”. Dissertation, LMU München: Fakultät für Sprach- und Literaturwissenschaften. https://edoc.ub.uni-muenchen.de/27774/ (accessed 1 September 2024).
Pan, Tao 2022. “Philologische Bemerkungen zum toch. Puṇyavantajātaka”. Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 74(2): 73–130.
Pan, Tao 2023. “Tocharian B ore (plural wrenta) and nominal reduplication in Tocharian and PIE”. Indogermanische Forschungen 128: 305–320. https://doi.org/10.1515/if-2023-0012
Pan, Tao 2024. “Comparative study of the Tocharian Rāma Story”. [In:] Barbera, Gerardo, Matteo De Chiara, Alessandro Del Tomba, Bhikkhunī Dhammadinnā, Federico Dragoni and Paola Orsatti, eds, Siddham. Studies in Iranian philology in honour of Mauro Maggi. Beiträge zur Iranistik 52. Wiesbaden: Reichert, pp. 325–344.
Peyrot, Michaël 2008. Variation and change in Tocharian B. Leiden Studies in Indo-European 15. Amsterdam: Rodopi. https://doi.org/10.1163/9789004358218
Peyrot, Michaël 2013. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation, Leiden: Brill. https://doi.org/10.1163/9789004248793
Peyrot, Michaël 2016. “Further Sanskrit–Tocharian bilingual Udānavarga fragments”. Tocharian and Indo-European Studies 17: 153–211.
Pinault, Georges-Jean 1993. “Tokharien A mälkärteṃ et autres mots”. Tocharian and Indo-European Studies 6: 133–188.
Pinault, Georges-Jean 2008. Chrestomathie tokharienne. Textes et Grammaire. Leuven: Peeters.
Pinault, Georges-Jean 2020. “Tocharian lexicon in the light of contact phenomena”. [In:] Garnier, Romain, ed., Loanwords and Substrata: Proceedings of the Colloquium Held in Limoges 2018 (5th – 7th June, 2018). Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 164. Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck, pp. 367–401.
Pinault, Georges-Jean 2021. “New material extracted from revised Tocharian A texts. Tokharian texts, Dec 2020, Leiden, Netherlands”. hal-03381812. https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03381812/document (accessed 1 September 2024).
Poucha, Pavel 1955. Thesaurus Linguae Tocharicae Dialecti A. Praha: Státní Pedagogické Nakladatelství.
Pradhan, Prahlad 1975. Abhidharmakośabhāṣyam of Vasubandhu. 2nd ed. Tibetan Sanskrit Works Series 8. Patna: Kashi Prasad Jayaswal Research Institute.
Rix, Helmut, Martin Kümmel et al. 2001. Lexikon der indogermanischen Verben. Die Wurzeln und ihre Primärstammbildungen. 2nd ed. Wiesbaden: Reichert.
Rotman, Andy, trans. 2008. Divine Stories: Divyāvadāna. Part 1. Boston: Wisdom Publications.
Sangpo, Gelong Lodrö, trans. 2012. Abhidharmakośa-Bhāṣya of Vasubandhu. Translated into French by Louis de La Vallée Poussin. Annotated English Translation by Gelong Lodrö Sangpo. With a New Introduction by Bhikkhu KL Dhammajoti. 4 vols. Delhi: Motilal Banarsidass.
Scharpé, Adriaan 1964. Kālidāsa-Lexicon. Vol. 1: Basic Text of the Works. Part 4: Raghuvaṃśa. Brugge: De Tempel.
Schiefner, Anton 1877. “Indische Erzählungen. IV. Der stumme Krüppel”. Bulletin de l’Académie impériale des sciences de St.-Pétersbourg 22: 123–127.
Schlingloff, Dieter 1955. Buddhistische Stotras aus ostturkistanischen Sanskrittexten. Berlin: Akademie-Verlag.
Schmidt, Klaus T. 1994. “Zur Erforschung der tocharischen Literatur: Stand und Aufgaben”. [In:] Schlerath, Bernfried, ed., Tocharisch. Akten der Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, Berlin, September 1990. Reykjavík: Málvísindastofnun Háskóla Íslands, pp. 238–283.
Schumacher, Stefan and Joachim Matzinger 2013. Die Verben des Altalbanischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Sharma, Priyavrat, ed. and trans. 2014. Carakasaṃhitā. 2 vols. Varanasi: Chaukhambha Orientalia.
Sieg, Emil 1944. Übersetzungen aus dem Tocharischen I. Berlin: Akademie-Verlag.
Sieg, Emil 1952. Übersetzungen aus dem Tocharischen II. Berlin: Akademie-Verlag.
Sieg, Emil and Wilhelm Siegling 1921. Tocharische Sprachreste. I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin, Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, Wilhelm Siegling and Wilhelm Schulze 1931. Tocharische Grammatik. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Silk, Jonathan A. 2008. “Incestuous Ancestries: The Family Origins of Gautama Siddhārtha, Abraham and Sarah in Genesis 20:12, and The Status of Scripture in Buddhism”. History of Religions 47(4): 253–281. https://doi.org/10.1086/589781
Simson, Georg von 2000. Prātimokṣasūtra der Sarvāstivādins 2: Kritische Textausgabe, Übersetzung, Wortindex sowie Nachträge zu Teil I. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Speyer, Jacob S. 1906–1909. Avadānaçataka: A century of edifying tales belonging to the Hīnayāna. 2 vols. St.-Pétersbourg: Académie Impériale des Sciences.
Tamai, Tatsushi 2012. “Tocharian Puṇyavantajātaka”. Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University 15: 161–187.
Tamai, Tatsushi 2017. “The Tocharian Mūgapakkha-Jātaka”. Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University 20: 251–275.
Thomas, Werner. 1990. Tocharische Maitreya-Parallelen aus Hami. Stuttgart: Steiner.
Thomas, Werner and Wolfgang Krause 1964. Tocharisches Elementarbuch. Band II. Texte und Glossar. Heidelberg: Winter.
Vaidya, P. L., ed. 1958. Avadāna-Śataka. Darbhanga: Mithila Institute.
Vaidya, P. L., ed. 1959. Avadāna-Kalpalatā of Kṣemendra. Vol. I. Darbhanga: Mithila Institute.
Vaidya, P. L., ed. 1960. Gaṇḍavyūhasūtram. Darbhanga: Mithila Institute.
Vaidya, P. L., ed. 1967. Daśabhūmikasūtram. Darbhanga: Mithila Institute.
Vine, Brent 2002. “On full-grade *-ro- formations in Greek and Indo-European”. [In:] Southern, Mark R. V., ed., Indo-European Perspectives. JIES Monograph 43. Washington D.C.: Institute for the Study of Man, pp. 329–350.
Waldschmidt, Ernst 1950–1951. Das Mahāparinirvāṇasūtra: Text in Sanskrit und Tibetisch, verglichen mit dem Pali nebst einer Übersetzung der chinesischen Entsprechung im Vinaya der Mūlasarvāstivādins. Auf Grund von Turfan-Handschriften herausgegeben und bearbeitet. 3 vols. Berlin: Akademie-Verlag.
Waldschmidt, Ernst, Heinz Bechert et al. 1994–2018. Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden. 4 vols. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Walshe, Maurice, trans. 1987. Thus Have I Heard: The Long Discourses of the Buddha Dīgha Nikāya. London: Wisdom Publications.
Wilkens, Jens. 2008. “Maitrisimit und Maitreyasamitināṭaka”. [In:] Zieme, Peter, ed., Aspects of research into Central Asian Buddhism. In memoriam Kōgi Kudara. Turnhout: Brepols, pp. 407–433.
Wilkens, Jens 2016. Buddhistische Erzählungen aus dem alten Zentralasien: Edition der altuigurischen Daśakarmapathāvadānamālā. 3 vols. Turnhout: Brepols.
Wilkens, Jens 2021. Handwörterbuch des Altuigurischen. Göttingen: Universitätsverlag Göttingen. https://doi.org/10.17875/gup2021-1590
Wodtko, Dagmar, Britta Irslinger and Carolin Schneider 2008. Nomina im indogermanischen Lexikon. Heidelberg: Winter.
Woodward, F. L., trans. 1979. The Book of the Gradual Sayings (Anguttara-Nikāya). Vol. I. Reprint. London: Pali Text Society.
Yamada, Isshi, ed. 1968. Karuṇāpuṇḍarīka: The White Lotus of Compassion. 2 vols. London: School of Oriental and African Studies.